Un fil d'Ariane

Un fil d’Ariane dont le mythe est le prétexte pour une recherche et interprétation personnelle est constitué de trois vidéos performance, une installation et une performance live. Durant deux mois, Sandy et Pierrick travaillent en résidence, in situ, invitant deux acteurs et un danseur à prendre la place des protagonistes de cette allégorie.
Dépouillé de son aspect héroïque et en ne conservant que son essence, le mythe devenu philosophie, ici est revisité, re-transformé et réinterprété, devenant concept, situation et performance.

______

Ariadne’s thread myth here is a pretext for search and personal interpretation, consisting of 3 video-performances, an installation and a live performance. For the duration of two months, Sandy and Pierrick take up residence, in situ, inviting two actors and a dancer to play the role of the protagonists in this allegory.
Stripped of its heroic aspect and preserving only its essence, the myth has been turned into philosophy and is here revisited, retransformed and reinterpreted – becoming concept, situation and performance.

Centre de gravité

Le Minotaure devient dans centre de gravité la personnification de l’autocensure dont le labyrinthe en est le principe. Le danseur se livre au combat corps à corps avec lui-même, exprimant cette lutte intérieure par son langage corporel et son engagement physique.
______

In this work, the Minotaur becomes the personification of self-censorship, which finds its origin in the labyrinth. The dancer engages in a hand-to-hand fight with himself, expressing this inner struggle through body language and physical involvement. 

Concept & Installation: Sandy Flinto & Pierrick Grobéty
Dancer: Clément Bugnon

En quête

Le travail s’intéresse au comportement amoureux d’Ariane et à l’attente à laquelle elle a dû faire face. L’actrice parcourt toute une gamme de sentiments allant du désir, à la souffrance en passant par l’espoir.
Le performeur incarne, dans la traversée de Thésée, l’incertitude et la fatalité du changement.
_____

The work explores the behaviour of Ariadne in love and the wait she had to endure. The actress goes through a whole range of feelings - from desire through hope to suffering.
The actor embodies, in Theseus’ crossing, the uncertainty and the fate that comes with change.

Concept & Installation: Sandy Flinto & Pierrick Grobéty
Performers: Zuzana Kakalikova & Guillaumarc Froidevaux

Di Chio

Chios, nom d’une île grecque, vague, lointaine.
Di Chio, qui désigne venant de Chios est le nom de la grand-mère de l’artiste Sandy Flinto. Avec ce titre commence le travail d’une recherche personnelle.
A l’intérieur d’un espace clos, l’artiste entreprend une traversée imaginaire en quête de ses origines culturelles. Bercée par les sonorités de son enfance au Luxembourg, elle retrace d’un geste ancestral le fil de son histoire.
- Une histoire de racines construite au travers de l’imagination et du désir, rattrapée par la fatalité de l’espace-temps qui sépare ce que les générations précédentes ont quitté.

______

Chios, the name of a vaguely remote Greek island.
Di Chio, which means “coming from Chios”, is the family name of artist Sandy Flinto’s grandmother and gives this work, based on personal research, its title.  
Within an enclosed space, the artist embarks on an imaginary crossing in search of her cultural origins. Lulled by the sounds of her Luxembourgish childhood, she traces the thread of her story by making an ancestral gesture.
- A story of roots created through imagination and desire, recaptured by the space-time fate which separates what  previous generations abandoned.

Concept: Sandy Flinto
Performance: Sandy Flinto
Singing: Michelina Flinto

 

 

Un fil d'Ariane

Leur fil à eux, ce sont des lieux étranges où ils décident de nidifier le temps de préparer une exposition in situ. Ils s’appellent Pierrick Grobéty et Sandy Flinto, ils ont investi les anciens moulins Rod d’Orbe et s’apprêtent à faire résonner ces espaces de leurs réflexions sur le thème du labyrinthe, du Minotaure et du fil . Une exposition à découvrir à Orbe du 30 août au 8 septembre 2013.

_______

Their own particular thread is each strange place they make their home for the time it takes to prepare an exhibition in situ. Their names are Pierrick Grobéty and Sandy Flinto, they have taken over the old mills of Rod in Orbe and will make these spaces resonate with their reflections on the theme of the labyrinth, the Minotaur and the thread. An exhibition to be discovered, in Orbe from August 30 through September 8, 2013.

                                                                                                                                                                                                                             Florence Grivel